Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Geo-Caching vs. Dschio-Caching
Bei dem ORF Beitrag ist mir aufgefallen, dass die Kommentatorin immer von "Geo-Caching" gesprochen hat. Auch am Treffen in Wien ist mir aufgefallen, dass alle "Geo-Caching" sagen, meiner Meinung nach spricht man das aber richtig "Dschio-Caching" aus.
Was meint ihr?
Bei dem ORF Beitrag ist mir aufgefallen, dass die Kommentatorin immer von "Geo-Caching" gesprochen hat. Auch am Treffen in Wien ist mir aufgefallen, dass alle "Geo-Caching" sagen, meiner Meinung nach spricht man das aber richtig "Dschio-Caching" aus.
Was meint ihr?
Deine Sorgen möcht' ich haben :wink: .
in english your pronounciation is fitting,
en francais on va dire geocaching comme
'scheo-kaschin' en allemagne,
und auf Deutsch sagt man halt 'geo' für geo , und 'kesching' oder 'kasching' für caching.
Denn cache ist IMHO vom Wortstamm französisch und heisst
einfach 'Versteck', n'est-ce pas ?
Martin
Hauptsache es sagt keiner "Geo-Catching", wie es im TV auch schon geschah
Gavriel
Hauptsache es sagt keiner "Geo-Catching", wie es im TV auch schon geschah
Hab ich hierzulande aber auch schon aus Cachermund gehört...
Und bis zu meinem Ersten Cacher-Treffen dachte ich es heißt, das "KASCHE" und nicht das "Käsch" :roll:
Naja Nobody is perfekt :wink:
lg.Scarab
Und bis zu meinem Ersten Cacher-Treffen dachte ich es heißt, das "KASCHE" und nicht das "Käsch" :roll:
Naja Nobody is perfekt :wink:
lg.Scarab
Stimmt eh'. Ich hab auch zum COmputer-cache
ewig lange 'KASCHE' gesagt, und mich hat niemand verstanden.
hab ich halt dann auch von französisch auf englisch umgeschwenkt.
Martin
vBulletin® v3.8.1, Copyright ©2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd.